
在義大利餐廳裡,常有「桌巾費」(coperto)或稱「開桌費」,意指桌巾、餐巾、杯盤、刀叉的使用和清理費用,大約每位2-2.5€ 之間,通常會送上一籃麵包,但不代表收開桌費,就一定有附麵包,我也遇過麵包另計的喔,也就是說,你一坐下來就算只點一杯酒,都不點吃的,這個費用還是會在帳單上。前幾天去觀光區的一家餐廳,服務生很貼心問我們要什麼語言的菜單,我們要了德文版的,當我們選好菜後,看到下方的「開桌費」coperto被翻譯成德文的「受精交配費」Deckungsgebühr 2.20€ 讓我們嚇了一跳,德文跟中文一樣,一字多義,一字差千里,德文Deckung其中一個意思是受精交配,常用於畜牧業,比如我家要繁殖母牛,找鄰村老王的公牛來交配,那我就要付老王受精交配費
,而這裡義大利文的開桌費應該要用另一個德文字Gedeck 才正確。用餐完,本來想上七去問造物主,要不要跟餐廳建議更正,但已經一杯白酒下肚,想到要上七的光球可能會飛歪掉,大概就停在五界上不去了,加上對面的老德,整頓飯因此開心地笑到花枝亂顫,確信這小小一個錯誤,讓所有拿到德文菜單的人都會很歡樂(想到飯後被抓去受精還得自己付2.20€,是有那麼開心嗎
),「愛是在別人的需要上,看到自己的責任」
,重點是別人的需要啊!所以我就不雞婆了